Jeanne Holierhoek, lid van het Atelier de traduction d'Amsterdam, is genomineerd voor de longlist voor de Europese Literatuurprijs. Het gaat om haar vertaling Drie sterke vrouwen van Marie NDiaye. Dertien onafhankelijke Nederlandse en Vlaamse boekhandels selecteerden uit het aanbod van de in 2010 verschenen vertaalde Europese romanliteratuur de twintig beste titels.
De Europese Literatuurprijs wordt in 2011 voor de eerste keer uitgereikt en bekroont de beste roman die in 2010 vanuit een Europese taal naar het Nederlands werd vertaald. De prijs bestaat uit een geldbedrag van €10.000 voor de schrijver van het bekroonde boek. Daarnaast zal de vertaler van het bekroonde boek een bedrag ontvangen van € 2.500. De prijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum SPUI25, het Nederlands Letterenfonds, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel.
De prijs past in het streven van de initiatiefnemers om - naast de vele vertalingen van Angelsaksische schrijvers en de aandacht voor Nederlandstalige auteurs - nadrukkelijk aandacht te vragen voor de rijke verscheidenheid aan literaire vertalingen uit de hedendaagse romanliteratuur in andere Europese talen.
Eind april wordt de shortlist bekend gemaakt en de winnaar zal in juni 2011 bekend worden gemaakt.
De prijsuitreiking vindt plaats op 3 september 2011, tijdens Manuscripta 2011.
Voor Franse romans staan ook op de lijst:
BeantwoordenVerwijderen- Laurent Binet, HhhH, Meulenhoff,vertaald door Liesbeth van Nes
- Jean-Marie de Roblès, Waar de tijgers thuis zijn, Ailantus, vertaald door Karina van Santen, Martine Vosmaer, Martine Woudt