vrijdag 22 april 2011

Paasatelier in Frankrijk

Van zaterdag 23 tot donderdag 28 april zijn de leden van het Atelier de Traduction d'Amsterdam in Champallement (Bourgogne) voor een vijfdaags paasatelier . We gaan Sainte-Unefois van Louise de Vilmorin vertalen. De keuze voor dit werk is gebaseerd op een voorstel van Mirjam de Veth. Zij schrijft:

Louise de Vilmorin (1902-1969), schrijfster van eigenzinnig, poëtisch werk. Poëzie, proza en brieven. Een kleurrijk leven. Begin jaren dertig zet Malraux haar aan tot schrijven. Haar eerste roman Sainte-Unefois verschijnt in 1934, poëtisch, sprankelend, inventief surrealistisch. Mijn favoriete dialoogje daaruit; (een man stapt 's nachts een verlichte kantoorboekhandel binnen) `Bonjour, Madame la Papetière, avez-vous des points d'exclamations? - Des points d'exclamations pour dames? - Dames et Demoiselles.' Ander bekend werk: Madame de... (door Max Ophüls verfilmd als The earrings of Mme de...), Juliette, Lettre dans un taxi. Poulenc zette gedichten van haar op muziek. Aan het eind van haar leven krijgt ze (opnieuw) een verhouding met Malraux, wat haar doet verzuchten: `Je ne suis plus Louise de Vilmorin, je suis Marilyn Malraux.'